[SEL] Aussie Translators?
Leroy C.
oldengin at udata.com
Sun Nov 20 05:13:32 PST 2005
Russell Gilbert wrote:
>
>> I was always amused by the bucket of compressed air!
>
>
> left handed screwdriver
>
>
>> On a (un)related note, engineering apprentices in factories here were
>> often
>> sent to the stores to draw such tools as a sky-hook, a can of spotted
>> paint,
>> a box of holes, or, the perennial favourite, a long stand (or long
>> weight).
>>
>>
>> Apprentice: "I've come for a long stand."
>> Storeman: "Over there out of the way then."
>> ...
>> (time passes)
>>
>> Pete
>> --
>> Peter Scales
>>
>>
>> > -----Original Message-----
>> > From: sel-bounces at lists.stationary-engine.com
>> > [mailto:sel-bounces at lists.stationary-engine.com] On Behalf Of
>> > Rob Skinner
>> > Sent: 19 November 2005 18:45
>> > To: sel at lists.stationary-engine.com
>> > Subject: [SEL] Aussie Translators?
>> >
>> > Are there any bilingual Aussies who speak both Aussie and
>> > American who can help
>> > with translation?
>> >
>> > We Yanks have wrenchs. Just about everything for turning
>> > fasteners externally
>> > is called a wrench.
>> >
>> > If I understand correctly, the Poms have spanners. The
>> > spanners are supposed to
>> > work just about the same as our wrenches.
>> >
>> > This morning I was looking an an Aussie auction on ebay for
>> > some "shifters."
>> > The shifters were of the "monkey wrench" sort, with smooth
>> > parallel jaws similar
>> > to a pipe wrench. In Oz, are all spanners and wrenches
>> > called shifters?
>> > Just trying to understand the finer nuances of the
>> > language... don't want to
>> > cause any international incidents over imprecise communication.
>>
>
I like the aluminum magnet
--
C-ya
Leroy Clark
"We make a living by what we get; we make a life by what we give."
W.A. NANCE
better look here--- http://www.oldengine.org/members/lclark
More information about the sel
mailing list